斯坦福大学孙朝奋教授汉语构式语法系列讲座预告
 

        本次系列讲座分别名词、形容词和动词三个板块对汉语语法的系统进行全面阐释,是孙教授长期从事汉语语法系统研究的一次全面总结,全新的视角,系统化的诠释,将为大家认识汉语语法系统带来新的角度和方法。
1. 汉语名词和名词短语的系统对应关系
对象:全校师生
时间:19日(周三)晚上7点到9点
地点:四川外国语大学东区(山下)宏文楼国际报告厅
主持:研究生院院长 王仁强教授
提要:“的”字为现代汉语使用频率最高之汉字,初级汉语必教无疑。有的语言学家说名词前含“的”的形容词表示中心词的从属性质,不含“的”的表示限定性质(Paul 2005),也有说前者表示远距离,后者近距离(张敏等1988),但是“白纸”有二读,分别为白颜色的纸和空白的纸,表示白颜色的纸时还可以说没有歧义的“白的纸”。“白纸”和“白的纸”明显不能用距离这个概念来解释,而且按照Paul的说法,白颜色就必须同时是从属性质和限定性质,是个是是而非的说法。冯胜利(2005)提出“韵律词“的说法,指出汉语词和短语之间还有不同的类别。孙朝奋(2017)说汉语语法有一个简单的规则:语素结合成了名词,之间就不用“的”,相比之下,英语没有这样的语法规则,如Bank of America的中文名是不含“的”的“美国银行”,“美国的银行”是American banks。也就是说没有“的”为复合词(compound)。复合词普遍存在于人类语言之中,汉语虽然形态贫乏,复合名词却尤其发达,例如“纸”为简单名词,“白纸”为复合名词。80%的名词短语为偏正结构(苑春法、黄昌宁1998),复合名词还分似词词(如表示空白的“白纸”)和似语词(如表示颜色的“白纸”),二者作为一个词,两个语素的结合度不同,前紧后松,具体体现在后者还有含短语标记的说法“白的纸”。同样,“好朋友/*好的朋友”为似词词而“好兆头”为似语词,还有短语形式“好的兆头”。在很多语境之中,“我爸爸/我的爸爸”可互换使用,可是在特定语境之中,则有不可互换的例子,有“的”的名词短语指限制集中的成员,如“我的爸爸”指爸爸集中的一员(其中之一)。
————————————————————————————
2.汉语无度形容词和程度副词的系统对应关系
对象:全校师生
时间:20日(周四)上午10点到12点
地点:四川外国语大学东区(山下)博文楼6楼报告厅
主持:中文系主任 周文德教授
提要:现行相关汉语形容词的说法,如有说汉语光杆形容词为比较、程度副词“很”的功能为取消对比义(冯胜利、施春宏2015),虽然“昨天比今天冷”不能说成“*昨天比今天很冷”,但是忽略了英语同样也不可以说*Yesterday is very colder than today。况且无论有没有“很”,“今天冷”和“今天很冷”都可以说,“很”的功能不是取消对比义。也有说光杆形容词为隐性肯定,所以汉语需要显性肯定标记“很” (Liu 2010)。问题是在回答简单疑问句“今天冷不冷?”时,最常见的肯定回答是“冷”,不能说光杆形容词“冷”为隐性。 Kennedy (2007)说有级形容词在人类语言中广泛地有直接比较和间接比较两种,直接比较的句式基准有形态标记,间接比较句则没有形态标记,不同程度在语用上因语境中假设的基准而定。汉语的比字句、“跟……一样”等等句型就是直接比较句式,谓语形容词必需是无度。间接比较句没有固定的句型,程度副词的用与不用取决于语境和说话人心目中对基准的判断,如汉语祝福语因为文化上的原因不可用程度副词,如翻译英语I wish you a very happy Christmas,不能用“很”*祝你圣诞很快乐。另外,作为无度形容词,必须在程度副词定度后,才能带含比例义的修饰语,如“?百分之百好”略有不妥,但是“百分之百很好”就完全可接受。实际上,汉语虽然没有带度的过去分词形容词,形容词却普遍可以作动词用,形动詞(deadjectival verbs)带“了”,也可与比例义修饰语共用,如“百分之百好了”。综上所述,“度”是理解和使用汉语有级形容词必不可少的一个重要因素,学界过去基本上没有看到汉语这一类型特点的重要性。
————————————————————————————
3. 汉语动词时间系统和指称的对应关系
对象:全校师生
时间:21日(周五)上午10点到12点
地点:四川外国语大学西区(山上)教学楼C1-2
主持:中华传统文化体验与研究中心主任 吴锋文博士
提要:动词的时体多用三个时间来描述:言语时间(SpT)、参考时间(RT)和事件时间(ET) (Reichenbach 1947, Moravcsik 1974)。在英语里,如果RT和ET在SpT之前,句子的主动词必需用过去式,反之RT和ET在SpT之后,主动词用将来式。但是汉语动词没有时态标记,一般认为(Binnick 1991, Lin 2005,等等)汉语时间的定位和体标记、状语或上下文有关,Smith & Erbaugh (2005)更说有界事件的默认RT是过去。但是在真实语料中,我发现百分之九十以上的无界事态的RT是过去,而且其中有时间状语、时体标记或动结式的,只有一半左右,无界事件没有Smith & Erbaugh所说的表示现在时的常态。汉语动词只有状态标记,有不变状态(无体词)的动词如“是、以为、认为、觉得、显得、等等”,有可变状态(带体词)的动词和有变状态(如渐变、瞬变)的复合动词。*I build a house在英语里不符合语法,但是汉语的“我盖一栋房子”却没问题,因为该句在在不同语境中可解读为有变或无变。“我盖了一栋房子”在过去、现在、和将都可解读为已变状态。 “?他盖了房子”不妥是因为光杆名词有无指解。在“他盖了房子就搬”中“盖了房子”表示有变,语境排除了光杆名词“房子”无指的可能。汉语“杀”表示一个无界/无变状态,不是英语的kill,动结式“杀死”才是一个有界/瞬变状态。

******************************************************************************
主讲人简介:
        孙朝奋教授 1988年获得美国康奈尔大学博士学位。1988-1990为香港城市大学高级讲师,1991美国威斯康辛大学麦迪逊分校助理教授,1991年至今为美国斯坦福大学助理/副/正教授,主持中文部,曾兼任东亚语言文化系主任、东亚研究中心主任、加州中文教师学会会长、美国中文教师学会会长,北京语言大学长江学者、特聘教授等职。研究兴趣为汉语功能语法、历史语法和汉语教学, 曾在Language, Journal of Chinese Linguistics, Journal of American Oriental Society, Journal of Chinese Language Teachers’ Association,Language and Linguistis, Chinese Language and Discourse等国际权威期刊发表论文多篇。专著有斯坦福大学出版社的 Word Order Change and Grammaticalization in the History of Chinese by Stanford University Press (1997), 和英国剑桥大学出版社的Chinese: A Linguistic Introduction by Cambridge University Press (2006),合编著作有英国牛津大学出版社的 The Oxford Handbook on Chinese Linguistics by Oxford University Press (2015)和英国Routledge出版社的 Key Issues in Chinese as a Second Language Research by Routledge (2017).

 


关闭窗口
版权所有© 『四川外国语大学中国语言文化学院』    办公地址:西区行政楼